|
Сергеечева Валентина. Азы общения стратегия и тактикаКатегория: Библиотека » Популярная психология | Просмотров: 17239
Автор: Сергеечева Валентина
Название: Азы общения стратегия и тактика Формат: HTML, PDF Язык: Русский Скачать по прямой ссылке народа необычного) и выразилось так: "Понимаете, цены на большинство товаров как бы выросли... " Я лупил кулаком по холодному стеклу с изображением Лица и вопрошал: «Так выросли или не выросли цены?! Что значит — как бы?"
Потом это удобное словосочетание стало звучать все чаще и чаще. Нам говорили, что приватизация — это как бы восстановление исторической справедливости, что как бы происходит демократизация общественной жизни, что спад производства как бы прекратился и вскоре следует ожидать как бы оживления промышленности, что приняты меры и как бы начинается выплата денег бюджетникам... Мало того, окружающие тоже начали употреблять это выражение, и их речь временами приобретала какой-то двойной смысл, словно они что-то не договаривали или прятали, или чего-то стыдились. Один мой коллега сказал: "Я тут статью как бы написал..." — "Наверное, ерунда какая-то", — подумалось мне, но статья оказалась хороша, и я был в растерянности. Знакомый при встрече сказал: "Я тебя как бы поздравляю с наступающим... " — "Ятебя как бы тоже", — в тон ему отвечал я, стараясь не смотреть ему в глаза. Однажды я позвонил домой и совсем привычно сказал: "Я тут как бы задерживаюсь на работе ". Было долгое молчание, потом жена ответила: "Буду тебя как бы ждать". И я бросился листать словари нашего великого, могучего... В них были обширные статьи о слове "как", а вот словосочетания "как бы " как бы — тьфу, черт — и не было. То есть совсем мельком упоминалось, что оно употребляется в смысле "вроде". Но в просторечии и редко. Даже обычных для солидных словарей примеров использования этого словосочетания в великой русской литературе не приводилось. Я понял, что "как бы "—это не слово-паразит, подобное таким, как "блин", "понимаешь", "так сказать", "значит" и т. п. Это гораздо больше. Это — все мы, которые часто начинают на авось большие дела, подобные реформированию России, а 129 затем не могут понять, что же это у нас в конце концов как бы получилось... Общественное сознание уже приспособилось к такому бытию. Недавно мы как бы совершенно свободно и осознанно проголосовали и вручили власть как бы достойным людям. Многие из них уже показали в предшествующие годы, что именно они как бы умеют и на что как бы способны. Впрочем, остались еще островки, свободные от слов-паразитов и всяческой виртуальности. Трудно представить, например, чтобы при запуске с космодрома Плесецк новейших ракет "Тополь " в присутствии премьер-министра Путина прозвучали такие слова: "Ракета к пуску готова, авось долетит! "А затем сообщение: "Вроде долетела, цель как бы поражена!" Надо надеяться. Надо сохранять оптимизм без всяких оговорок. В конце концов, если действительно бытие определяет сознание, то надо всего лишь очистить нашу речь, наш великий могучий русский язык от чуждых слов и выражений. Ну, а если наоборот, то надо просто придумать закон, по которому наша жизнь в новом году обязана быть такой, какой она представляется нашему воображению. И тогда все у нас получится. Авось4. В недалеком прошлом первенство удерживало слово-паразит "значит". В идеале оно призвано подводить промежуточный или общий итог, поэтому употребление его где попало (что характерно для слов-паразитов) сбивает собеседника с толку. Услышав его, он концентрирует внимание на данной части информации, но скоро обнаруживает, что делать этого не стоило — еще время не пришло. Тогда он спешно перестраивается на другую порцию сведений, устает от этих метаний и начинает раздражаться. Современные деловые люди несколько модернизировали упомянутого паразита и чаще выражаются: "Значит так... Короче..." Это уже ощутимый прогресс и некое подобие попытки управления восприятием и действиями партнера. В разряд сорных в последнее время попали также слова "конкретно" и "типа". Ими прослаивается молодежная речь, буквально каждая фраза. Зато утрачивается изначальный смысл, мы словно забыли сочетания "зонтик типа автомат", "десерт типа суфле", "головной убор типа панама" и т. п. Казалось бы, что тут страшного? Ну, вошел в обиход стиль речи, который лингвисты оценивают как просторечный. Разве это повод для самобичевания современного делового человека? Может быть, не стоит драматизировать? Рассудят — если не современники, так потомки... И все-таки зачем же из-за коротеньких словосочетаний портить впечатление о себе, обеднять богатейший язык? 4 Струган Я. "Какбыбытие определяет какбысознание". Санкт- Петербургские ведомости. 1999, 31 декабря. С. 4. 130 Употребление ругательств (нецензурных выражений) Некоторые уверяют, будто ничто так не стимулирует трудовой процесс и дисциплину, как непарламентекие выражения. Выступающих против нецензурных слов без особых колебаний относят к ретроградам. Знатоки истории (истории КПСС в частности) ссылаются на употребление подобных слов самим вождем мировой революции В. И. Лениным. Им отвечают языковеды: Ильич сознательно шел на огрубление русского языка во имя повышения его доступности — о простом народе заботился (см. статью Юрия Тынянова). Сторонники осовременивания русского языка через включение ругательств приводят в защиту данной тенденции следующий аргумент: нельзя считать правдивым повествование репортаж, роман, если их герой — простой труженик — ни разу не употребил нецензурного выражения. По их мнению, от этого теряется "правда жизни", живой колорит. А разве менее важен тот факт, что мат начисто уничтожает саму мысль об уважении собеседника и самоуважении говорящего? Специалисты выделяют несколько причин языковой распущенности: • социальные проблемы (безденежье, безработица, неорганизованность досуга, алкоголизм, наркомания); • попустительство к нарушителям этических норм в отношениях к старшим, к женщинам», детям; оправдание данного явления псевдонациональными русскими традициями; • сознательное нарушение норм поведения, хулиганство, заведомо остающееся безнаказанным; • бедность словарного запаса, убогость мысли говорящего; • желание самоутвердиться хотя бы такой ценой. Лингвисты подчеркивают еще одну заслуживающую внимания особенность русских непечатных слов: ругательства из недр нашего языка слишком сильны и эмоциональны, чтобы ими можно было пользоваться каждодневно (а ведь сейчас происходит именно это!). Наши ругательства по экспрессивности не идут ни в какое сравнение с аналогами из европейских языков. Например, с распространенными польскими ругательствами "холера ясна!" или "пся крев". Пока над общающимися в общественных местах довлело табу, была понятной причина обращения к ненормативной лексике — она была своего рода запретным плодом. Нарушение этических норм было проявлением дерзости, некоего щегольства. Сейчас указанный социальный механизм бездействует, мат вставляют буквально через слово, ругательства становятся затертыми, теряют былую привлекательность. Не по той ли причине ценится умение не просто ругаться, а употреблять "многоэтажную" брань. У не способных достичь столь 131 высокого уровня мат превращается, по мнению лингвистов, в междометия. Мы стали свидетелями такого развития тенденции, которую не смог предугадать даже такой эстет, как поэт Иосиф Бродский. Он когда-то высказал прогноз: как только мат появится на страницах газет, он исчезнет. Опального поэта можно понять: расцвет его творчества пришелся на самый черный период тоталитаризма, когда невозможно было даже представить проникновения нецензурных выражений в С МИ. А уже после его смерти будто прорвало плотину, и грязь из отстойников хлынула, оседая и в печати, и на экранах телевидения. Попытки противостоять этому выглядят слишком робкими, хотя кампанию пытаются возглавить такие авторитеты-острословы, как Михаил Жванецкий и Михаил Задорнов. Первый однажды в передаче "Простые вещи" обратился с просьбой не пропускать подобные выражения в эфир. Второй использует иные средства: свою разящую сатиру. Например, такое замечание, от которого зал буквально взорвался смехом и аплодисментами: "Только наш человек может материться, глядя на лунную дорожку". Специалисты выделяют также следующий феномен: отрезвляющее действие на дискутирующих участников переговоров оказывает контрастный душ — изысканный стиль речи на фоне грубых вульгаризмов собеседника. Американский исследователь Э. Грегерсен составил список ругательств, почерпнутых из более чем 175 языков — от албанского до зулу, — и обнаружил, что в то время как отличительной чертой ругательств ряда культур являются грубость и секс, другие отличаются изощренной фантазией. Тот, кто думает, что последнее касается русского языка, ошибается—так ругаются на идиш: "Чтоб тебе расти, как луку, головой в земле, ногами наружу". А нашему народу полюбилось иное агрономическое пожелание: "Чтоб у тебя на лбу... вырос!" — так что не будем обольщаться относительно изящества образов — среди них преобладают генитально-фаллические эпитеты. Одним из оправданий злоупотреблений нецензурными выражениями являются ссылки на особенности нашего менталитета: "Русская речь без мата превращается в доклад", — под таким афоризмом охотно подписались бы многие. И в воспоминаниях о стиле руководства наших партийных лидеров данный тезис находит свое отражение. Когда генерал де Голль гостил у Сталина, между ними произошел такой разговор: —А есть ли у вас во французском языке ругательства, соответствующие русским матерным?—так звучал вопрос, приписываемый вождю народов. — Нет, — скромно ответил генерал. — Тогда вам трудно управлять государством, — посочувствовал 132 ему Иосиф Виссарионович. — Мне трудно понять, как ругательства помогают управлять государством, — парировал французский лидер. Подходы к оценке разговорной речи, разумеется, несколько иные и оправдывают употребление нецензурных выражений, отдавая должное их краткости, информационной емкости в сочетании с побудительной силой. Константин Мелихан определяет мат как "концентрацию мысли и чувства. Ведь не скажешь: «Мария Петровна подобна той женщине, которая изменяет своему мужу налево и направо с разными мужчинами». А скажешь одним словом". И все же прислушаемся к призывам Михаила Жванецкого не допускать ненормативную лексику в эфир, на страницы книг. Ранее с подобным пожеланием обратился к своим читателям Яков Козловский: На мирной ниве и на поле брани умей командовать без брани. Тренинг по очищению речи от семантических ошибок. Упражнение 1. Преодолейте свою лень и нежелание слушать собственную речь—запишите какое-нибудь пространное рассуждение на вольную тему на магнитофон. Прокрутите запись несколько раз, отмечая слова-паразиты, заминки, неудачные выражения. Если есть видеокамера — еще лучше. Упражнение 2. Чтобы избавиться от прилипчивого слова (конкретно, значит, типа, вот, это и пр.), заставьте себя повторять его десятки, сотни раз — пока не станет противно. Благодаря отрицательным эмоциям ваше сознание задвинет его в самый пыльный закуток, речь станет чище. Упражнение 3. Если вам приходится выступать перед коллегами, однокурсниками, смирите свою гордыню и попросите зафиксировать аналогичные недостатки. Выяснится, что вы слишком часто употребляете в речи какое-то слово (со стороны это заметнее), гримасничаете, нервно жестикулируете (это тоже на непроизвольном уровне, поэтому помощь позитивно настроенных людей ничуть не хуже видеосъемки). Здесь же выяснится, где вы были непоследовательны, неубедительны, недостаточно красноречивы. Если замечены слова-паразиты, проделайте упражнение 2. Глава 3. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ БАРЬЕРЫ КОММУНИКАЦИИ Стилистика отвечает за выразительные средства языка. Русский язык стал богатым, экспрессивным, гибким и разнообразным во многом благодаря собственной стилистике. В то же время слишком вольное обращение с этим инструментарием приводит к возникновению специфических речевых барьеров. 133 Использование профессиональных терминов, иностранных слов, канцеляризмов, сленга Слаженно работающая команда, партнеры, имеющие одну профессию или соразмерные интеллектуальные уровни, незаметно для себя и без ущерба для общего дела переходят на специфический язык. На одном заводе процветала матерщина. После строго запрета начальника нового типа ругаться вроде перестали, но тут же резко упала производительность труда. Руководство задумалось и, посовещавшись, пригласило "на ковер" ветерана дядю Игната. — В чем дело? — Понимаешь, начальник, раньше, бывало, скажешь: "Иван, подай вон ту хреновину", а сейчас, пока сообразишь, как она называется, полчаса проходит впустую. Но чаще в коммуникативной цепочке задействованы люди с различным уровнем образования или специалисты из различных сфер: правовой, экономической, медицинской, рекламной и т. д. В пылу дискуссии не миновать высказываний на профессиональном языке, следовательно, есть опасение, что кто-то не поймет часть информации или поймет не так, воспринимая ее со своей позиции. В последние годы в обиходе появилось множество терминов из обихода программистов и пользователей компьютеров. Это "глюк" — ошибки в программе; "кило", "тонна" — единицы объема памяти; "вжикалка" — принтер. Любопытны профессиональные термины сотрудников издательств, типографий: "муха" — место в рукописи, которое трудно разобрать; "бык", "козел", "вторичный покойник" — набор одного и того же текста дважды. Основное требование эффективной коммуникации — не злоупотреблять так называемыми профессионализма-ми, уважая тех, кому данные термины не знакомы. Константин Мелихан проиллюстрировал коммуникативный перекос указанного типа в своей юмореске "Теория информации": На практике все выглядит гораздо проще — и передача конверсного суждения при помощи мультиполярной просеквенции сводится к такому бытовому вопросу, с которым мы сталкиваемся буквально на каждом шагу: как моналический предикат в помологическом высказывании преобразует интразитивные отношения в контрадикторные? Ну, все мы учились в школе и хорошо знаем, что в качестве рекурсии обычно используется ингерентный демиктон. Связаться с администратором Похожие публикации: Код для вставки на сайт или в блог: Код для вставки в форум (BBCode): Прямая ссылка на эту публикацию:
|
|