|
Сергеечева Валентина. Азы общения стратегия и тактикаКатегория: Библиотека » Популярная психология | Просмотров: 17233
Автор: Сергеечева Валентина
Название: Азы общения стратегия и тактика Формат: HTML, PDF Язык: Русский Скачать по прямой ссылке Тренинг по отработке адекватных (по громкости и тональности) оттенков речи.
Упражнение 1. Произнесите наедине с собой слова "я", "вы", "мы" с различными интонациями, варьируя громкость речи. Это должно соответствовать следующим эмоциональным категориям: грусти, усталости, обреченности, гневу, унынию, высокомерию, 118 раздражению, дерзости, угрозе, робости, восторгу, нежности. Упражнение 2. Когда вам покажется, что достигнуты определенные успехи, потренируйтесь с партнером: попросите его угадать, с какой интонацией произнесено слово. Разрешается подкреплять звучание речи мимикой. Упражнение 3. На следующем этапе проделайте аналогичную работу, произнося на все лады приветствие. Итак, в качестве вывода повторим рекомендации, данные в этой главе: • приобретите орфоэпический словарь, словарь иностранных слов и справочник трудностей произношения и написания слов; • приобретите и как можно чаще обращайтесь к словарю синонимов и антонимов — в данном случае для необходимой замены труднопроизносимых слов, на которых вы обычно спотыкаетесь (лучше сказать "подорвать доверие", чем продемонстрировать косноязычие, произнося "дискредитация"; лучше попросить продать вам пачку чая с бергамотом, если ваш язык заплетается на названии "Эрл Грэй"); • проводите индивидуальные фонетические тренинга, приведенные выше. Глава 2 СЕМАНТИЧЕСКИЕ БАРЬЕРЫ РЕЧИ Семантический—значит "смысловой, относящийся к значению слов". Мы будем говорить о смысловой стороне слов, частей слова, словосочетаний, о соотнесении слов и их значений в контексте и, разумеется, об ошибках и возникающих в связи с ними психологических барьерах общения. Барьеры подобного рода возникают неизбежно, поскольку человек не с точностью магнитофона фиксирует услышанное, а преломляет воспринятое через свой личный опыт, систему знаний, жизненных ценностей, воспитания, словарный запас и пр. Одно и то же слово, даже фраза могут быть восприняты двумя разными слушателями совершенно по-разному. Если нельзя вовсе исключить случаи непонимания собеседниками друг друга, то с помощью соответствующих рекомендации можно хотя бы нивелировать помехи данного свойства. Этому и посвящен данный раздел. Неграмотность сообщения Было бы наивным полагать, будто недостаточно грамотно построенные фразы замечают одни специалисты по лингвистике и буквоеды, которым нечего больше делать, как цепляться к речам, доносящимся с экранов телевизоров. Дело гораздо серьезнее. Еще Блез Паскаль рассуждал: "Мысль меняется в зависимости от слов, которые 119 ее выражают. Не мысли придают словам достоинство, а слова мыслям". В рыночных отношениях задействован большой процент населения страны, и не надо быть дипломированным специалистом и знатоком маркетинга, чтобы понять: раз рекламные объявления безграмотны, с товаром или фирмой что-то неладно. Люди знают, как много надо потратить на рекламу, чтобы "раскрутить" продукцию: порой до 50-60 % ресурсов, поскольку реклама — это орудие 1, настоящий двигатель торговли. И если текст рекламного сообщения составлен безграмотно ("Прыщи возникают из-за бактерий грязи"; "Этот препарат быстро сделает из вас человека..."; "Он превращает глажку в удовольствие"; "К чаю — соломка маковая сладкая" и т. д.), закрадывается опасение: фирма решила сэкономить на оплате услуг редактора или в ней работают специалисты низкой квалификации, случайные люди, отсюда и низкий уровень исполнения рекламы. А что, если и расхваливаемую продукцию изготовляют халтурщики и бракоделы? Неграмотно сформулированная мысль может сыграть роль антирекламы. Так случилось, например, с похвальной инициативой составить рекламу школы быстрого чтения из отзывов и впечатлений ее выпускников. И вот высказывание одной юной особы: "Я начинала с двести знаков, а теперь 3060. Хочу читать быстро, потому что в 11- м классе много литературы задают". Так и хочется порекомендовать ей учиться читать не быстро, а медленно и вдумчиво, чтобы привыкнуть грамотно выражать свои мысли. Возможно, для этого придется вспомнить кое-что из курса начальной школы, например правила склонения числительных и пр. Одна фраза из рекламного сообщения может иметь далеко идущие негативные последствия, и, коль скоро фирма нацелилась на осуществление воздействия на огромную аудиторию, на мелочах экономить — себе дороже. Расточительно и глупо недооценивать роль родного языка. Бог с ней, с рекламой. Хуже, если неграмотность вторгается в публицистические программы, которые смотрят миллионы телезрителей. И когда тележурналист говорит: "Не доходя до двери квартиры, на лестнице лежали тротиловые шашки" или "Прогуливаясь по двору, к нему подъехал неизвестный автомобиль", — это подтверждает печальные выводы специалистов об утрате умения употреблять деепричастные обороты. Ничуть не лучше, если ведущий программы "Взгляд" прощает себе небрежность следующего свойства. Сергей Бодров (адресуя вопрос известному режиссеру): Что из молодежи вы считаете наиболее талантливыми? Галина Волчек (изумленно): Что? Сергеи Бодров (невозмутимо): Ну, кто... 120 Подобные ошибки (вряд ли это оговорки) замечают не только зануды и любители мелких придирок — ведь речь тележурналиста, автора целой серии передач, — это показатель уровня культуры, который нельзя не принимать во внимание. Если задуматься: откуда взяться грамотным молодым публичным деятелям, если в школе их не научили родному языку? По данным исследований методистов кабинета русской словесности Санкт- Петербургского государственного университета педагогического мастерства, средний балл по русскому языку в школах нашего города — "три с плюсом". Только 35 % пятиклассников и 13 % школьников выпускных классов написали диктант не на "тройки" и "двойки". Причины столь печального состояния грамотности многообразны. Это и разночтения в учебниках, отсутствие единых требований к устной и письменной речи, и огромный разрыв между языком, на котором разговаривают дома и с друзьями, и изучаемым в школе. Педагоги видят корень зла и в наших помощниках — компьютерах, которые избавляют его пользователя от необходимости искать ошибки в тексте, и в телевизионных персонажах, изъясняющихся кое-как. Тавтология Всенародная грамотность шагнула так широко, что уже никто не говорит "масло масляное". Зато возникло не менее удручающее поветрие: неологизмы и иностранные слова, открытые нами за последние годы, употребляемые в сочетании с синонимичными им, но более привычными (порой для солидности, чтобы произвести впечатление). От этого союза образуются пары, которые иначе как тавтологией назвать нельзя. Приведем примеры самых распространенных словосочетаний: "обязательный атрибут", "другая (иная) альтернатива", "совместное сотрудничество (единство)", "абсолютно новый", "абсолютно адекватный", "промышленная индустрия", "каждый в отдельности", "тоска по ностальгии", "внутренний интерьер", "свободные вакансии", "прейскурант цен", "горячие хот-доги" и т. п. Даже радио культурной столицы России порой пропускает в эфир такие тавтологические ошибки, особенно в интервью: "Наша задача — подготовить молодежь к действиям во все более глобальном мире"; "В таком крупном мегаполисе, как Санкт- Петербург..."; "Этот реликт древности"; "Водная акватория реки Невы...", "противники мировой глобализации"... И спикер Государственной думы Г. Н. Селезнев, словно позабыв свое журналистское прошлое, допускает такие выражения: "Господин Президент, спасибо вам за выступление, за возможность увидеть ваш взгляд на ГЛОБАЛЬНЫЙ МНР". Остается надеяться, что переводчики более складно донесли эту нехитрую мысль до Президента США (это его благодарил наш спикер 5 июня 20LO года). Тавтологию следует отличать от игры слов, например: "Курс 121 валют для тех, кто хочет быть в курсе", — это специальный прием, а не ошибка. Нельзя считать тавтологией также такую игру слов: "Куда движется недвижимость?" или каламбур: "Больной нуждается в уходе врача. Чем дальше врач уходит, тем лучше для больного". Сделаем для себя очередной вывод: чтобы не ошибиться, лучше говорить проще, это не снижает впечатления от речи и личности коммуникатора, чего нельзя сказать о случаях словесных ляпсусов. Призываем еще раз: купите словари и открывайте их почаще. Речевые украшения Они преследовали нас с детства, поэтому столь привычны и глазу, и уху. Все эти "скрытые резервы", "достигнутые рубежи", "труженики полей", "передовые почины", "маршруты созидания", "закрома Родины", "бескрайние просторы" так засели в сознании, что рефлекторно-ассоциативно их второе слово автоматически возникает вслед за первым. Писать и говорить, извлекая эти штампы из памяти, легко, но современный язык совсем иной, следовательно, их употребление с головой выдает думающих несамостоятельно, шаблонно, подверженных влиянию. Получается эффект, обратный планировавшемуся. Например, когда в городских новостях нас утешили: "Глобального весеннего наводнения в Ленинградской области в эту весну не будет", это не просто развеяло наши опасения относительно грядущего всемирного потопа—дало повод посмеяться. Словесные красивости времен застоя плохо вписываются в стиль современной речи. Попытки их реанимировать дают юмористам прекрасный повод порезвиться: "Куда подевался Советский Союз — ясно. Но куда пропало прогрессивное человечество?" или "«Эшелоны власти» — их уже так много?" Наши рекламодатели имеют обыкновение влюбляться в какое- нибудь слово и вставлять его в тексты к месту и не к месту. Возникает чувство неловкости: неужели этим бизнесом занимается так много дилетантов и двоечников? Вот понравилось им, к примеру, слово "формула" и все тут! И мы десятки раз в день слышим с экрана телевизора, как "формула шампуня (жевательной резинки)"... гарантирует, защищает, укрепляет, питает, обогащает, нежно очищает, украшает наши бедные волосы (зубы). Как же так получилось, что в средней школе нас не просветили? Послушать рекламодателей — формула бывает гибкой, шипучей, мягкой, активной, модной, деликатной и т. д. А ведь формула-то (в данном случае — химическая) — это всего лишь изображение химическими знаками состава и строения вещества, сокращенное обозначение составляющих какого-либо соединения с помощью букв, чисел, символов. Так что все эти чудеса с волосами делает вещество в целом либо компоненты, его составляющие, но никак не значки, — их на голову не нальешь! Почему составителям текстов не приглянулись слова "структура", 122 "состав" и т. п., непонятно. Штандартенфюрер Штирлиц, в отличие от авторов рекламных роликов, употреблял злополучное слово правильно — в соответствии с его семантикой: "Пойди, нарисуй пару формул", — говорил он пристававшей к нему даме (той, которая, по ее словам, в любви — Эйнштейн). Еще одно слово буквально навязло в зубах — "довольно". Особенно удручающее впечатление оставляет его сочетание со словами, обозначающими негативные характеристики: "довольно плохой (неизвестный, вульгарный, низкий, печальный, бедный, неудовлетворительный и пр.)". Как-то забылось, что слово "довольно" имеет синоним — "достаточно", в смысле "хватит". Для грамотного человека подобное словосочетание приобретает зловещий скрытый смысл, будто говорящий выражает свое удовлетворение положением вещей, негативными оценками. Есть и приятные исключения. Так, в песне А. Морозова слово употребляется по всем правилам: "Уже довольно, надоело, хватит! Остановите Землю, я сойду..." Еще хуже, когда эти слова составляют основу тавтологии типа: "Достать ее достаточно сложно" (это не выдумка автора, а цитата из выступления официального лица). Михаил Задорнов почти десять лет назад сделал грустное наблюдение: "В словаре Даля более двухсот пятидесяти тысяч слов. А в наше время — статистики подсчитали — журналисты, дикторы и комментаторы пользуются всего двумя тысячами слов. Какое обеднение языка!" Утешает лишь то, что этот недуг поразил нашу речь не в нынешнем веке — его бациллы пережили несколько веков. Французского философа Блеза Паскаля еще в XVIII веке беспокоило засилье в речи красивостей: "Скрывая суть, надевать на нее личину. Не король, не папа, не епископ, а «державный монарх»" и прочее, не Париж, а «столица державы»". Слово и контекст По образному выражению все того же Б. Паскаля, "иначе расставленные слова обретают другой смысл, иначе расставленные мысли производят другое впечатление". Одно дело сказать о человеке: "очень умный", и совсем другое: "умный очень". Супруги лежат в постели. Жена: — Тебе хорошо? Муж вполне искренне отзывается: — Мне хорошо. Жена грустно и с опенком зависти: — Хорошо тебе... Контекст — законченный в смысловом отношении отрывок устной или письменной речи, окружающая среда слова или фразы. Извлеченные оттуда или неверно понятые, они делаются 123 бессмысленными или могут поменять свой "знак" на противоположный. Вполне безобидное слово "зеленый" в различных контекстах способно нести несравнимую нагрузку: "В зеленый наряд оделись сады и парки нашего города" и "В моей фирме — сплошь зеленые специалисты" — все равно что черное и белое! "Слово «целую» в телеграмме жене ничего не означает. Однако, когда его нет, это означает многое",—утверждал юморист, размышляя о роли контекста. В русском языке чрезвычайно распространено разное толкование слов в зависимости от интонации, знаков препинания, дополнительного контекста. Связаться с администратором Похожие публикации: Код для вставки на сайт или в блог: Код для вставки в форум (BBCode): Прямая ссылка на эту публикацию:
|
|